44SManuel d'InstructionInstruction ManualManual de Instrucciones
EF1. Disco de tensión2. Ajuste del prensatelas de presión3. Tirahilos4.5. Cortahilos6. Prensatelas7. Placa de cubierta de canilla8. Mesa de coser conv
4Principal Parts of the MachineEN16. Horizontal spool pin17. Bobbin winding spindle18. Hole for second spool pin19. Handwheel20. Buttonhole stitch bal
E F5Partes de la máquinaLes composantes principales de lamachine à coudre16. Porte bobine horizontal17. Axe du bobineur18. Trou pour insérer un deuxiè
2361AConnecting Machine to Power SourceENabConnect the machine to a power source as illustrated. (1)This appliance is equipped with a polarized plug w
E FConexión de la máquina a la fuente dealimentación eléctricaBranchement de la machine une sourced'alimentationà7Conecte la máquina a una fuente
When sewing several layers or thick fabrics, the presser footcan be raised to a higher position for easy positioning of thework. (A)The presser foot w
E FElevador del prensatelas de dos tiemposLevier du pied presseur à deux niveauxAjuste de la presión del prensatelas Réglage de la pression du pied-pr
0069180081 Standard accessories2 Optional accessoriesStandard accessories (1)Optional accessories (2)a. All purpose footb. Zipper footc. Buttonhole fo
Accessoires incorporés (1)Accessoires facultatifs (2)a. Pied multi-usageb. Pied pour fermeture-éclairc. Pied pour boutonnièred. Pied pour pose de bout
- Place thread and corresponding spool holder on to spoolpin. (1/2)- Snap thread into thread guide. (3)- Wind thread clockwise around bobbin winder te
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSENWhen using an electrical appliance, basic safety should always befollowed, including the following:Read all instruction
E FDevanado de la bobinaRemplissage de la canette13- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine.(1/2)- Glisser le fil dans le guide
ABC1342Inserting the BobbinEN14When inserting or removing the bobbin, raise the presserfoot & make sure the needle is fully raised.Attention:1. Re
EFColocación de la bobinaInsertion de la canette15Lorsque vous insérez ou retirez la canette, assurez-vousque le pied presseur est soulevé et que l &a
This is a simple operation but it is important to carry out correctly asby not doing so .- Start by raising the needle to its highest point (1), and c
Se trata de una operación sencilla pero es importante realizarlacorrectamente pues de no hacerlo podría surgir varios problemasen la costura.- Comienc
- Thread upper tension of machine up to the thin wire in frontof the needle clamp.- Raise the needle to its highest position.- Set machine to straight
EFEnsartador automático de la agujaEnfileur automatique d'aiguille19- Enfilez la tension supérieur jusqu'au mince fil métalliquedevant le pi
123Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel(1) towards you (counterclockwise) lowering, then raisingneedle.If it is difficult to r
EFElevación del hilo de la bobinaPour remonter le fil de canetteTenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1)vers vous (sens anti-
Upper thread tensionLower thread tensionPlease note:Basic thread tension setting: "4". (1)To increase the tension, turn the dial to the next
EIMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siemprede seguridad básica, incluyendo las siguientes
Tensión del hilo superiorTensión del hilo inferiorNo olvide que:Ajuste básico de la tensión del hilo: "4". (1)Para aumentar la tensión, gira
The diagram on this page display the stitch patterns availableon the machine.Stitches in the top of the diagram are indicated on the patternselector d
El diagrama en la página anterior muestra los diseños de laspuntadas disponibles en la máquina.Las puntadas en la parte superior del diagrama estánseñ
26The needle position can be altered with the "Three needleposition dial". For normal work, the needle position is middle.For edge stitching
La posición de la aguja puede ser cambiada utilizando elGuía de Cambio de Posición de la Aguja. Para trabajonormal, la posición de la aguja es en el c
Function of stitch width dialFunction of stitch length dial while zig-zag stitchingFunction of stitch length dial for when straight stitchingWhen doin
E FSelector de ancho de puntada ySelector de largo de puntadaCadran de largeur de point et cadran delongueur de point29Función del selector de ancho d
To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1)Set the stitch length to between 2 and 3.Place the fabric under the presser foot with the fab
EFPuntada rectaCouture au points droits31Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en lapuntada recta, puede seleccionar la posición de la a
32Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bringthe thread take up lever to its highest position, raise thepresser foot and remove work beh
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉFLors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujourssuivre certaines précaution
E FPara fijar el comienzo y el final de la costura, presione lapalanca de retroceso.Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca yla máquin
34Choosing Stretch Stitch Patterns12MMENThe stretch stitch patterns are indicated with a blue color onthestitch length dial to the indicator marked &q
E FSelección de Puntadas elásticasChoisir les motifs de point extensible35Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur lecadran de sélecti
For hems on curtains, trousers, skirts, etc.Blind hem for stretch fabrics.Blind hem for firm fabrics.Set the stitch width dial ata setting appropriate
E FDobladillo InvisibleOurlet invisible37Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc.Ourlet invisible pour tissus extensibles.Ourlet invis
EN38Sew 1-step Buttonholes2143ADabEBCPUSHPUSHMButtonhole sewing is a simple process that provides reliableresults. It is strongly suggested to always
EOjal de un sólo pasoFCouture de boutonnières en 1 étape39La couture de boutonnière est un processus simple qui assure desrésultats fiable. Toutefois,
40Left and Right Side Balance for ButtonholeStitch density on right and left sides of buttonhole can beadjusted by buttonhole balance control dial.Thi
41La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdodel ojal puede ajustarse por el mando de control del balancedel ojal.Este selector debe es
424312Move the drop feed control to right side to lower the feeddogs. (1)Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2)Set the stitch leng
Como propietario/ a de una nuevamáquina de coser Singer, usted acabade iniciar una gran oportunidad paraplasmar su creatividad. Desde elmomento en que
Mueva el control del alimentador hacia la derecha para bajarlos dientes de alimentación. (1)Cambie el prensatelas universal por el prensatelas paracos
1244Hold the removable extension table horizontally, and push itin the direction of the arrow. (1)To remove the extension table, pull it toward the le
E F45Instalación de la cubierta removibleInstallation du bras amovibleColoque la máquina en una superficie estable, empuje lacubierta removible como i
Raise the presser bar (a) with the presser foot lifter. Loosenor remove the presser shank screw. Line up the opening inthe shank with the opening on t
E F47Colocación del portaprensatelasInstaller le support du pied presseurEleve la barra del prensatelas (a) con el levantador del pie.Afloje o remueva
48EXPLANATIONStandard sharp needles. Sizes rangethin to large. 9 (70) to 18 (110).Semi-ball point needle, scarfed.9 (70) to 18 (110).Leather needles.
GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJAS/ TELAS/ HILOSAgujas de afilado normal. Gama de tamañodesde delgada a grande: 9 (70) a 18 (110).Agujas de punta semiesféric
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du filGUIDE DE SÉLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FILAIGUILLESSINGER 2020®SINGER 204
For ordinary sewing, keep the feed dogs engaged, for freehandembroidery, sewing on buttons and darning, drop the feeddogs.To rasie (a) and lower (b) f
Pour la couture régulière, gardez les griffes engagées, pourcoudre en mode broderie main libre, coudre des boutons etsans pression, abaissez les griff
List of contentsENMachine BasicsSewingGeneral InformationMaintenance and TroubleshootingPrinciple Parts of the Machine ...
Change the needle regularly, especially if it is showing signsof wear and causing problems. For best sewing resultsalways use SINGER needles.Insert th
E FColocación y cambio de agujasInsertion et changement d'aiguille54Cambie la aguja periódicamente, sobre todo si muestrasignos de desgaste y ori
Problem Cause CorrectionUpper threadbreaksLower threadbreaksSkipped stitchesNeedle breaksLoose stitchesSeams gather orpuckerUneven stitches,uneven fee
EProblemas y soluciones56ProblemaEl hilo superior serompeLa aguja se rompeLa costura seencoge, la tela sefruncePuntadasno uniformeLa máquina haceruido
FGuide de dépannage57Problème Cause SolutionLe fil supérieurcasseLe fil inférieurcassePoints manquésL'aiguille cassePoints lâchesEntraînementirré
021Q5D0107(EN.ES.FR)44S(Q50DST)(EN.ES.FR)
IndiceEPartes de la máquinaEnhebrado de la máquinaCosiendoInformación generalMantenimiento y solución de problemas...
Table des matièresFL'essentiel de la machineLes composantes principales de la machine à coudreLevier duInstaller...
2Principal Parts of the MachineEN1. Thread tension dial2. Presser foot pressure adjustment3. Thread take-up lever4. Reverse sewing lever5. Thread cutt
Comments to this Manuals