XL-420INSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONMANUAL DE INSTRUCCIONES
8ACCESSORIES)256(:,1*0$&+,1( 1. Needles 2. Bobbins (SINGER Class 15J bobbins) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spo
98DownHautAbajoFeed dog controlAbaisse-griffe d’entraînementControl de dientesPRESSER FOOT LIFTERThere are three positions for your presser foot.1. L
99LEVIER DU PIED PRESSEURIl y a 3 positions pour votre Pied Presseur :1. Abaisser le levier pour coudre.2. Soulevez le levier en position médiane pou
100GENERAL PROBLEMS0DFKLQHGRHVQRWVHZ* Power switch is turned off.- Turn on the switch. (see page 10 - 11).* Buttonhole lever is not raised when se
101CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTOPROBLEMAS GENERALES0iTXLQDQRFRVH* El interruptor de energía no está conectado. - Ponerlo en la posición LOW
102CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGSCAUTIONAlways disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet.To ensure the best
103NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHETATTENTIONDébranchez toujours la machine de l’alimentation pOHFWULTXHHQUHWLUDQWOD¿FKHGHODSULVHPXUDOH3RXU
10412ScrewVisGuiaScrewVisGuiaFace coverPlaque frontaleCubierta frontalOILING INSIDE THE FACE COVER 1. Remove two screws and face cover.2. Put one dr
105ACEITANDO LA CUBIERTA 1.- Retire los tornillos de la cubierta frontal.2.- Poner una gota de aceite para máquina de coser en los SXQWRVTXHLQGLFDQ
106SATIN STITCH FOOTThe Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense stitching to pass under it easily. It is most useful for sewing sat
107PIED POUR POINT BOURDONLe dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous
9ACCESSOIRES3285/$0$&+,1(¬&285( 1. Aiguilles 2. Bobines (Bobines SINGER de type 15J) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Ron
108KNEE LIFTER7KHNQHHOLIWHULVYHU\KHOSIXOZLWKVHZLQJWHFKQLTXHVVXFKDVmachine applique and free-motion sewing. It allows you to NHHSERWKKDQG
109LEVIER AU GENOULe levier au genou est très utile pour coudre des appliquées à la machine et la couture à main libre. Il vous permet de garder les d
110Embroider an Endless Design 1. Before attaching the Endless Embroidery Hoop, turn on the power switch to move the carriage to the embroidery standb
111Brodez un dessin en continu $YDQWGH¿[HUOH&HUFHDXGH%URGHULHHQ&RQWLQXPHWWH]l’interrupteur en position marche pour déplacer le
112 5. Before you start to sew, deactivate the Thread Cutter Mode on the machine’s main control panel. This will help prevent the thread from coming o
113 $YDQWGHGpEXWHUODFRXWXUHGpVDFWLYH]OH0RGHGH&RXSH)LOVXUOHSDQQHDXGHFRQ¿JXUDWLRQSULQFLSDOGHODPDFKLQH &HFL HPSrFKHUD
114OKOKOKClearSupprimerBorrarLeftGaucheIzquierdaRightDroiteDerechaUpHautArribaDownBasAbajo 9. Raise and lift lever (B) to release the inner hoop. 5HSR
115 9. Déplacez le levier (B) vers le haut pour relâcher le cerceau intérieur. Repositionnez le tissu en le tirant vers l’arrière de la machine. Insta
116 When embroidering larger or heavier pieces of fabric, it is helpful to support the fabric on a table in front and EDFNRIWKHPDFKLQH :KHQZ
117 Lorsque vous brodez de grandes ou de lourdes pièces de tissu, soutenez le tissu sur la table sur le devant et l’arrière de la machine. 6LYRXV
10Pin132Set power/light switch at “OFF”0HWWH]O¶LQWHUUXSWHXUPRWHXUlumière sur “OFF”.Poner el Interruptor de corriente/luz de velocidad en “OFF”0DFKL
118HELPFUL MESSAGES0HVVDJHVDUHGLVSOD\HGZLWK/('lamps above stitch pattern numbers on control panel and/or PC screen. When DPHVVDJHLVGLVSOD
119091012150806On control panelSur le panneau de commandeEn el panel de controlOn PC screen Sur l'écran PCEn la pantalla de PC Problem ¼ Correcti
120
10/13ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 䢳䢻䢵䢶䢸
11PRÉPARATION DE LA MACHINEAvant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement et s
121234WINDING BOBBIN1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place i
13PRÉPARATION DE LA CANETTE 3ODFH] XQHERELQHGH¿O HQ SODFH VXU XQSRUWHERELQHHWfixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de
14ABTHREADING THE BOBBIN THREAD1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand ZKHHOFRXQWHUFORFNZLVHWRZDUG\RX2. Remove the bo
15ENFILAGE DU FIL DE CANETTE1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant dans le sens contraire des auguilles d’une mont
16THREADING THE TOP THREADA. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the
17ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURA. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si l
³,03257$176$)(7<,16758&7,216´“WARNING- 7RUHGXFHWKHULVNRIEXUQV¿UHHOHFWULFVKRFNRULQMXU\WRSHUVRQV´ 1. “Do not allow to be use
181. (Q¿OHU OD PDFKLQH DYHF ODPDLQ JDXFKH WRXWHQ WHQDQWOH¿ODYHFYRWUHPDLQGURLUH)DLUHSDVVHUOH¿OGDQVOHJXLGHfil situé sur la barre
19654Threading lever5HOHYHXUGH¿OPalanca de ensartado USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO¹Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la aguja a la
20* For best sewing results, always use a Singer Branded Needle.FABRICS THREAD NEEDLESThe fabrics below can be o
21Changement d’aiguille1. Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous.2. Desserrer la vis du serre-aigui
22132Under sideCôté de dessousReversoTop sideCôté de dessusCaraWell balancedCorrectBien equilibradaDecrease tensionDiminuer la tensionDisminuir tensió
23RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR90% de votre couture sera accomplie avec le mot “S” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut d
24Twin needle mode buttonTouche d’aiguille jumeléeBoton de dos agujas*NOTE: The provided scales and numbers on the length and width controls are for
25FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDETouches de sélection des motifs0HWWH]O¶LQWHUUXSWHXUG¶DOLPHQWDWLRQVRXVWHQVLRQSRXUDOOXPHUle témoin à diode au-d
26Stitch length and width/needle position controls*Auto/Default settings<RXUVHZLQJPDFKLQHZLOOSURGXFHPRVWRI\RXUVWLWFKLQJrequirements at an
27Commandes de longueur et de largeur de point/position de l’aiguille*Réglages Auto/Par défautVotre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessi
11. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant
28123456FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL1. TACKING STITCH MODE BUTTON3XVKWKLVEXWWRQDQGWDFNLQJVWLWFKFDQEHGRQHZLWK/('OLW7KHVHZLQJ
29FONCTIONS DES TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE.1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊTPoussez ce bouton et le point d’arrêt peut être fait lorsque le DEL
302. STARTING TO SEW QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH2. COMMENCEZ À COUDRE TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET LARGEURS D
31STITCHPOINTPUNTADASYMBOLSYMBOLESIMBOLOLENGTHLONGUEUR (mm)LARGOWIDTHLARGEUR (mm)ANCHOAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUALAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUAL OVE
32ABCDEFGJ1HISTRAIGHT STITCHINGStraight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below.1. SETTINGS
33POINT DROITCeci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étape
34Aguja a la izquierda del prensatelasAguja a la derecha del prensatelasNeedle to left of footAiguille à gauche du pied presseurAguja a la izquierda d
35,16e5(581()(50(785(¬GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER)Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche
36Under sideCôté de dessousReversoTop sideCôté de dessusCaraSTITCH WIDTHLARGEUR DU POINTANCHO PUNTADASTITCH LENGTHLONGUEUR DU POINTLARGO PUNTADACenter
37POINT ZIGZAG/H¿OVXSpULHXUSHXWSDUDvWUHVXUO¶HQYHUVHQIRQFWLRQGX¿OGXWLVVXHWGHODYLWHVVHGHFRXWXUHPDLVOH¿OGHODFDQHWWHQHdoit ja
2IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuaci
38121 243ABA0HGLXPWRKHDY\ZHLJKWIDEULF0DWHULDOGHSHVRPHGLRDSHVDGRTissus moyens et lourdsUnder sideReversoEnversUnder sideReversoEnversUnder side
39POINT INVISIBLE1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser.0DLQWHQDQWUHSOLHUOHW
40MULTI-STITCH ZIGZAG7KLVLVDVWURQJVWLWFKEHFDXVHDVLWVQDPHLPSOLHVLWPDNHVWKUHHVKRUWVWLWFKHVZKHUHWKHQRUPDO]LJ]DJPDNHVRQO\RQHFor th
41ZIGZAG MULTI-POINTPour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque
42STRETCH STITCHES6WUHWFKVWLWFKHVDUHPDLQO\IRUXVHRQNQLWRUVWUHWFKDEOHfabrics, but can also be used on woven fabrics.SETTINGS :Presser foot -
43POINT RIC RACAvec ce point vous surpiquer, vite et facilement les bords de vos tissus; tout en obtenant en même temps un résultat très décoratif!Ce
44BLANKET STITCHThe decorative appearance combined with practical use of this stitch enables it to be used for hemstitching and to applique a quilt.FE
4532,173/80(Ce point peut être utilisé comme point de recouvrement et SRXU¿[HUODGHQWHOOHHWOHVODFHWVC’est aussi le point idéal dans les applica
46SLANT PIN STITCHExcellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outsid
47POINT EPINGLE OBLIQUETrès pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ou
3Sewing machineDimensions: 567 mm × 240 mm × 317 mm0DVVRIWKHHTXLSPHQWNJEmbroidery unitDimensions: 504 mm × 411 mm × 141 mm0DVVRIWKHHTXLSP
48CRISS-CROSS STITCHUsed to sew and finish stretch fabrics or for decoration especially of borders.CROSSED STITCH8VHWRVHZDQG¿QLVKHODVWLFIDEULFV
49POINT ENTRECROISÉ8WLOLVpSRXUODFRXWXUHHWOD¿QLWLRQGHV WLVVXVH[WHQVLEOHVRXpour la décoration principalement des bords.PUNTADA ENTRECRUZSe us
50CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNSThe stitches illustrated to the right are examples of continuous patterns.SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread
51MOTIFS CONTINUELSCes motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels.RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon 5pJODJH
52(A) (B)(C)(C)(C)(C)Tab AButée ALengüeta ATab BLanguette BLengüeta BButtonhole footPied boutonnièrePrensatelas de ojalesBUTTONHOLESUSING BUTTONHOLE F
53CONFECTION DES BOUTONNIÈRESUTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE1. Introduisez un bouton entre les butées A et B.2. Les boutonnières peuvent être cousue
541 2 3 4 5 6 7 )DEULFPDUNLQJ0DUTXHGXWLVVX0DUFDGHPDWHULDOButtonhole foot alignment p
55 0DUTXH]VRLJQHXVHPHQWODSRVLWLRQGHODERXWRQQLqUHVXUle vêtement. 3ODFH]OHWLVVXVRXVOHSLHG7LUH]OH¿OGHODERELQHVRXVOHtissu sur
56(A)SpurSalienteTigeBUTTONHOLING WITH HARD-TO-SEW FABRICSWhen buttonholing with hard-to-sew fabrics or along the edge of multi-layered garments, atta
57COUTURE DE BOUTONNIÈRES AVEC '(67,6686',)),&,/(6¬&28'5(/RUVTXHYRXVFRXVH]GHVERXWRQQLqUHVVXUGHVWLVVXVGLI¿FLOHVà co
4TABLE DES MATIERES1.VOTRE MACHINE À COUDREDescription de la machine ---------------------------------------- 6 - 7Accessoires ----------------------
58Presser footPied de biche zigzagPie prensatelasPresser barBarre de pied presseurBarra de prensatelasEmbroidery presser footPied presseur de broderie
593.PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIEAVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIEFIXATION DU PIED BRODERIE * Élevez le releveur de pied presseur. * Tournez le vola
60THREADING THE TOP THREADRefer to page 16 - 19.NOTE: It is recommended to thread the upper thread before transmitting a design to the machine for em
61ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURReportez-vous aux page 16 - 19.NOTEZ : Il est recommandé d’enfiler le fil supérieur avant de transmettre un dessein à la m
6223121Connector capCouvercle de connecteurTapa de conectorConnectorConnecteurConectorCarriageChariotCarroRelease leverSupport de cerceauPalanca de li
63FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE1. Éteindre la machine. Tourner le couvercle du connecteur vers la droite pour ouvrir.2. Faites glisser l’unité de br
64216(&85,1*)$%5,&,1(0%52,'(5<HOOPNOTE: For information about using appropriate stabilizer, see page 66 - 67.1. Loosen hoop adjus
65FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIENOTEZ : Pour des informations sur l’utilisation de l’entoilage approprié, voir la page 66 - 67.1. Dess
66Stabilizer (Adhesive surface facing down)Entoilage (surface adhésive orientée vers le bas)(QWUHWHODVXSHU¿FLHDGKHVLYDKDFLDDEDMRHoop positionPos
67UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGE TISSU ENTOILAGEL’entoilage est fabriqué à partir de tissus non tissés. Plusieurs entoilages s
5CONTENIDO1.PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA,GHQWL¿FDFLyQGHODPiTXLQD ------------------------------------- 6 - 7Accesorios ----------------------
68Embroidery surface at fabric edgeSurface de broderie sur le bord du tissu6XSHU¿FLHGHERUGDGRHQHOERUGHGHOPDWHULDOStabilizer(Adhesive surface fa
69Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez à proximité du bord du tissu, fixez le stab
70PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 7XUQKDQG ZKHHO FRXQWHUFORFNZLVHWRZDUG\RXXQWLO WKHneedle comes to its highest position
71PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAU1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute.PREPARANDO LA
72CD520INSTALLATION OF SOFTWARE,QRUGHUWRVWDUWXVLQJWKHVRIWZDUHRQ\RXU3&\RXPXVW¿UVWinstall the contents of the CD to your PC. This proc
73INSTALLATION DU LOGICIELAfin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord installer les contenus du CD sur votre PC. Cette procédure fait
74Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored.6LPSO\FOLFNRQ³1H[W´ to continue. )LQDOO\\RX
75Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire.Cliquez simplement sur «Suivant
76Reverse stitch buttonForward stitch buttonInterupteur couture avancéInterruptor de puntadas hacia adelanteInterrupteur couture arrièreInterruptor de
77INTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO ESTA INSTALADA,17(5583725(6'()81&,21$0,(172 TÉMOIN A DIODE¿ Le témoin vert
6 1. Pre-tension guide %REELQZLQGLQJWHQVLRQGLVN 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder
78TROUBLESHOOTINGSKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR1HHGOHWLSLVEURNHQReplace needle.Needle is bent.Replace needle.Needle is not installed
79DÉPANNAGEDES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSELa pointe de l’aiguille HVWpSRLQWpHRemplacezl’aiguille.L’aiguille est tordue.Remplacezl’aiguille.L’aig
80(0%52,'(5<3$77(51,60,6$/,*1('Embroidering is continuing when thread is tangled.No stabilizer attached when using light or stretch f
81/(027,)'(%52'(5,((670$/$/,*1eLa broderie continue ORUVTXHOH¿OHVWemmêlé.Aucun entoilage Q¶HVW¿[pTXDQGYRXVutilisez un tissu lé
8275386421Reverse stitch buttonInterrupteur couture arrièreInterruptor de puntadas hacia atrásEmbroidered sectionSection brodéeSección bordada%ODQNVW
83 1. S’il manque des points Si la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourra continuer à broder environ huit points au maximum sans ut
84 3. After resizing a design, the density of the stitching is either too tight or not tight enough. The Futura software will recalculate the stitch
85 3. Cuando se redimensiona el tamaño de XQGLVHxRQRKD\GHQVLGDGVX¿FLHQWH El software recalculará las puntadas de un diseño importado cuando se d
86 6. Deleting part of a design /HIWFOLFNDQGGUDJDER[DURXQG WKHGHVLUHGDUHD7RVHOHFWDGGLWLRQDODUHDVKROGGRZQWKH&21752/NH\DQGOH
87 6.-BORRAR PARTE DE UN DISEÑO &OLFNL]TXLHUGR\GLEXMHXQFDMDDOUHGHGRUGHOiUHDdeseada. Para seleciconar áreas adicionales, mantener SXOVDGD
7DESCRIPTION DE LA MACHINE1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guide pré-tension *XLGH¿O 5pJODJHWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU /HYLHUG¶HQ¿OHXU 5
88Fig. 1Fig. 1Fig. 1Multi-Hoop0XOWL+RRSLQJLVDVSHFLDOIHDWXUHLQWKH)XWXUDVRIWZDUHWKDWZLOOallow embroidery data which is larger than a single
89Aro multipleAros multiples es una caracteristica especial en el software Futura que permitirá que los datos de bordado que sean mayores para un solo
90 3. Select a large design or individual design elements and arrange them in the hoop area on the screen. The example shown uses lettering and des
91 3. Choisir un grand dessin de broderie ou des éléments de dessin de broderie individuel et placer-les dans le secteur du cerceau sur l’écran. Dan
92 6. The next screen prompts you to input the first of three alignment points, A, B, and C. These alignment points will inform the machine exactly
93 6. L’écran suivant vous invite à saisir le premier de trois points d’alignement, A, B et C. Ces points d’alignement indiqueront précisément à la
94Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño 7. Once point A is entered, the screen will prompt you to enter in points B and C. Follow the s
95 7. Lorsque le point A est entré, l’écran vous invitera à entrer les points B et C. Suivez les mêmes procédures pour entrer les points B et C.
96HELPFUL MESSAGES WHEN EMBROIDERINGMESSAGES UTILES EN BRODANTMENSAJES UTILES CUANDO SE BORDADisplay on control panel$I¿FKDJHVXUOHpanneau de contr
97Display on control panel$I¿FKDJHVXUOHpanneau de contrôleDepliegue en panel de controlSituationConditionSituaciónEmbroidery in progress&RPSOHW
Comments to this Manuals