CE-150 INSTRUCTION MANUAL
1. GETTING TO KNOW MACHINEMACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Exten
Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. 2. Loosen the needle clamp screw by turnin
TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS Le choix d’une aiguille et du fil correspondant à votre tissu est très important. Le tableau suivant vous aide
PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch (see page 10 - 11). * Buttonhole leve
VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE PROBLÈMES GENERAUX La machine ne coud pas: * L’interrupteur est hors fonction. L’activé (voir page 10 -
CLEANING AND OILING HOOK AREA AND FEED DOGS Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. To ensure the b
NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHET 1. Relever l’aiguille à sa position la plus haute. LIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA
OILING INSIDE THE FACE COVER 1. Remove two screws and face cover. 2. Put one drop of sewing machine oil to the points indicated by arrows. He
GRAISSAGE DANS LA PLAQUE FRONTALE 1. Retirez les deux vis et la plaque frontale. 2. Mettez une goutte d’huile pour machine à coudre sur les points
SPECIAL ACCESSORIES SATIN STITCH FOOT The Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense stitching to pass under it easily. It is most
ACCESSOIRES SPÉCIALES ACCESORIOS ESPECIALES PIED POUR POINT BOURDON Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points
NOTA: Asegurese de utilizar el cable USB incluido con su máquina cuando se utilice la función de bordado. REMARQUE: Utiliser le cable USB fourni avec
HELPFUL MESSAGES Messages are displayed with LED lamps above stitch pattern numbers on the control panel and/or PC screen. When a message is displaye
Helpful message reference guide Guide de référence des messages d'aide Guía de referencia de mensajes de ayuda
B cable is not connected. Connect your PC to the sewing machine with USB cable. eign particle is inserted into cord socket for foot control plug. → Re
MESSAGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Les messages apparaissent sur l’écran numéraire de l’écran de contrôle et/ou l’écran de PC.Lorsqu
114 Presser foot is not lowered. → Lower presser foot by lowering presser foot lifter. Buttonhole lever is not lowered or raised. → Low
SAFTY DEVICE ACTIVATED Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation interrupted forcibly. 4 Turn off power switch and el
Le pied presseur est levé. 4 Baisser le pied presseur en abaissant le releveur. El prensatelas no está abajo. 4 Bajar la palanca del prensatelas para
ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Spool pin cap (small) 4. Spool pin cap (large) 5. Buttonhole opener/Brush 6. Screwdriver
La tige à boutonnière n’est pas levée ou baissée. 4 Baisser la tige pour réaliser une boutonnière. 4 Lever la tige pour coudre. La palanca del ojalado
La machine est bloquée parcequ’il y a du fil autour du boitier à canettes qui empêche la rotation. 4 Eteindre la machine et éliminer le problème qui c
L’axe de bobinoir est en fonction de bobinage pendant la couture. 4 Pousser l’axe du bobinoir vers la gauche. El devanador de bobina se mueve hacia la
125
Vérifiez le câble et l’interrupteur d’alimentation. 4 Vérifiez si le câble USB est bien branché et si l’interrupteur d’alimentation est bien allumé. V
ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 82076 4/07
ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes ACCESORIOS PARA MAQUINA DE COSER 1. Agujas 2. Canillas 3.Chapeau pour petite bobine 3.T
2. GETTING STARTED SEWING LEVELING MACHINE CHECKING Put the machine on a flat table. Check the balance of the machine. ADJUSTMENT Lay machine on i
2. DÉBUT DE LA COUTURE 2. COMENZAR A COSER ÉQUILIBRER LA MACHINE VERIFICATION Placez la machine sur une table plate. Assurez-vous que l’équilibre de
SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. VER
PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine standard Placez la bobine sur la tige et retenez-la avec l’aide d’un couvre-fil ceci assurera un
WINDING BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool through thread
PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA 1. Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, et fixez-la à l’ aide du couvre-fil (petit). Tire
INSERTING THE BOBBIN 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 3. Remove the bobbin cover plate by pushing th
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous. ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1.
SETTING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the pres
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si le
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as i
UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Elever l'aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Passer le fil dans le croche
PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you with yo
RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur. RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 2. Tenir le fil de l’ai
CONTROL PANEL FUNCTIONS Pattern selection buttons Turn on the power switch and the LED indicator above the straight stitch pattern will be lit. At th
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE Touches de sélection des motifs Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer le témoin à diode au-d
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “
Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Your sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Au
Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguille *Réglages Auto/Par défaut Votre machine à coudre exécute la plupart de vos néces
QUICK REFERENCE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA TABLE OF STITCH RAPIDE DES LONGUEURS ET RAPIDA DE LARGO Y ANCHO LENGTH AND WIDTH LARG
LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO STITCH POINT PUNTADA SYMBOL SYMBOLE SIMBOLO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL AUTO AUTO AUTO MA
STRAIGHT STITCHING The straight stitch is the stitch most frequently used. Let’s set the machine for the basic straight stitch. 1. SETTINGS Presser
POINT DROIT C’est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes c
TURNING A SQUARE CORNER 1. To turn a square corner 5/8" (16 mm) from the fabric edge, push the needle stop position selector switch to stop th
RÉALISATION D’UN ANGLE DROIT 1. Pour coudre un coin au 16 mm du bord du tissu, toucher la touche de position d’arrêt de l’aiguille pour ce que l’aigu
INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. INSERTING ZIPPERS To sew down
INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche
«MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES» «Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y
ZIGZAG STITCHING SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E The top thread may appear on the bottom depending o
RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fi
BLIND STITCH SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot :Thread tension control - S - E − Regular blind stitch for normal fabrics − Elastic blind
RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible :Réglage tension du fil supérieur - S - E − Point invisible pour les tissus tissés − Point invisible
MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E This is a strong stitch because as its name impl
RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu av
STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E Stretch stitches are mainly for use on knit, or stre
POINTS EXTENSIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S - E Les points extensibles sont généralement utilisé
PIN STITCH LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn threadhemstitching. It can also be used for sewing over thin tape inan oppo
POINT ÉPINGLE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bords de style picot et pour la finition d’appliqué. PUNTADA DE B
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuac
SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside
POINT EPINGLE OBLIQUE Très pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ou
DECORATIVE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S - E ∗ You should carry out a test sewing on a cut-off strip of
MOTIFS DÉCORATIFS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - S - E ∗ Effectuez une couture d’essai sur un
CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S - E The patterns illustrated on the right are continu
MOTIFS CONTINUELS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - S - E Ces motifs conviennent parfaitement à l
BUTTONHOLE MAKING USING BUTTONHOLE FOOT 1. Insert a button in between tab A and tab B. 3. Buttonholes can be sewn to match the size of the button.It i
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 2. Les boutonnières peuvent être cousue
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to
5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le tissu sur
TABLE OF CONTENTS 1. GETTING TO KNOW MACHINE Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Accessories --------------
CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and ti
BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémi
3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT ATTACHING EMBROIDERY FOOT Always be sure to turn off power to machine befor
3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE FIXATION DU PIED BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO ANTES DE COLOCAR LA UN
SETTING TOP THREAD Refer to page 18 - 21. NOTE: It is recommended to do the threading before data transferring. PICKING UP BOBBIN THREAD Refer to p
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR Reportez-vous aux pages 18 - 21. REMARQUE: Il est recommandé d’effectuer l’enfilage avant le transfert des donnée. ENHEBRAD
ATTACHING EMBROIDERY UNIT Always be sure to turn off power to machine before installing embroidery unit. 1. Turn off power to machine. Remove connecto
FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO ATTENTION Veillez toujours à mettre la machine hors tension avant d’installer l’un
SECURING MATERIAL IN EMBROIDERY HOOP 1. Loosen hoop adjusting screw on outer frame and remove inner frame. Place material between inner and outer fr
FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU DE BRODERIE 1. Desserrez la vis de réglage du cerceau sur le cadre extérieur et retirez le cadre intérieur. Placez
TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine -------------------------------------------6 - 7 Accessoires ----------------
USING THE MATERIAL AND STABILIZER MATERIAL Use stabilizer to produce best results when embroidering on the following fabrics. Materials which lack
UTILISATION DU TISSU ET DE L’ENTOILAGE TISSU Utilisez l’entoilage pour produire des finitions de broderie plus attrayantes lorsque vous utilisez des
If embroidering onto material which is smaller than the hoop size, or when embroidering close to the edge of material, attach the stabilizer as illu
Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez à proximité du bord du tissu, fixez le stabi
PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 1. Turn hand wheel toward you until needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING EMBR
PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D’INSTALLER LE CERCEAU 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position la plus haute. PREPARANDO LA
INSTALLATION OF SOFTWARE In order to start using the software on your PC you would have to first install the contents of the CD to your PC. This pro
INSTALLATION DU LOGICIEL Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord installer les contenus du CD sur votre PC. Il est fait référenc
Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored. Simply click on “Next” to continue. Finally you
Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. Ahora se le incita que elija la
CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Identificación de la máquina ---------------------------------------- 6 - 7 Accesorios ----------------
OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHED OPERATION SWITCHES START/STOP SWITCH When start/stop switch is pushed, machine starts slowly, an
TOUCHES DE FONCTIONNEMENT LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST FIXÉE TOUCHES DE FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE Lorsque vous appuyez sur la t
TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle is not installed correctly. Install the needle correctly. Refer to pages 96 - 9
DÉPAN NAGE LOCALIZACION DE AVERIAS DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILO L’aiguille n’est pas installée
EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED MACHINE SIDE Embroidering is continuing when thread is tangled. If the thread remains tangled, the fabric may puck
CÔTÉ MACHINE La broderie continue lorsque le fil est emmêlé. Si le fil reste emmêlé, le tissu pourra être plissé, ce qui abîmera la finition de l
HELPFUL INFORMATION FOR EMBROIDERING WITH FUTURA 1. If stitches are missing If the embroidery machine detects that the thread has broken, it may con
RENSEIGNEMENTS D'AIDE INFORMACIÓN DE AYUDA 1. S’il manque des points Si la machine à broder détecte une rupture du fil, elle pourra continuer à
5. Vector art vs Bitmapped art When you choose the image, notice that there are many different formats. Autopunch gives the best result when using
4. En redimensionnant un motif, la couture n’est pas suffisamment serrée Le programme Futura recalcule le point d’un motif importé pendant la prise d
7. Resizing individual letters You can resize individual letters after you have brought them into the hoop and exited the text window. Left click, d
6. Est-il possible de régler la densité d’un motif quand celui-ci est redimensionné ? En réglant les dimensions des motifs dans le programme Futura,
10. When sending the whole design at once through the option “Send design” in the machine navigator, 1. Block numbers are indicated with the LED indi
10. Pour envoyer un motif complet en une seule fois avec l’option « Send design » (envoi de motif) dans le navigateur : 1. Les numéros de bloc sont
4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW FEED DOG CONTROL The feed dogs control the movement of the fabric that is being sewn. They should be raised for all
4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR LEVIER DU PIED PRESSEUR Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : 1. Abaisser le levier pour coud
ADJUSTING TOP THREAD TENSION STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determinedby the balanced tension of both top and
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR POINT DROIT L’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la te
NEEDLE STOP POSITION SELECTOR SWITCH ( ) Push the switch and LED lamp will be lit red and needle will stop at down position whenever you stop sewi
TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO TOUCHE DE POSITION D’ARRÊT D’AIGUILLE ( ) Quand vous toucher cette touche et la lumière L
Comments to this Manuals