Singer 8780 CURVY User Manual

Browse online or download User Manual for Sewing machines Singer 8780 CURVY. SINGER 8780 CURVY User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 95
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
1
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.
Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.
DANGER
-
-
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE
-
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en usage
par ou près des enfants.
2. N’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu’indiqué dans ce manuel.
3. N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si lappareil fait défaut, s’il a é échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. N’utilisez jamais l’appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.
5. Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut casser l’aiguille.
7. N’utilisez jamais d’aiguilles épointées.
8. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser.
9. Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enlage, changement.
Enlage de canette ou changement de pied presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
Effectuez la lubrication ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.
11. N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.
12. N’utilisez pas en plein air.
13. N’utilisez pas ou des produits en aérosol sont en usage ni ou est administré de oxygène.
14. Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.
15. Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la che, non pas le cordon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est conçue pour usage domestique seulement.
RHÉOSTAT
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485EC de Yamamoto Electric.
Pour réduire le risque de décharge électrique:
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de blessures
personnelles:
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I’autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette che ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si la che ne peut pas être insérée entièrement
dans la prise, tournez la che. Si la che ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualié an
qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modiez la che en aucun cas.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 2004/108/EC concernant les normes
électromagnétiques.
Veuillez noter qu’en cas de destruction, ce produit doit bénécier d’un recyclage sécurisé, conforme à la législation
nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur
agréé.
SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés afliées.
©2008 The Singer Company Limited ou ses sociétés afliées. Tous droits réservés.
Page view 0
1 2 ... 95

Summary of Contents

Page 1 - RHÉOSTAT

11. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant

Page 2 - PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá)

10Power/light switch “OFF”Interrupteur moteur/lumière “OFF”Interruptor corriente/luz “OFF”Power/light switch “ON”Interrupteur moteur/lumière “ON”Inte

Page 3 - TABLE OF CONTENTS

11PRÉPARATION DE LA MACHINEInstallez votre machine sur une surface bien plane. Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. Il est donc ind

Page 4 - TABLE DES MATIÈRES

12SPOOL PINSHORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth ow of thread. If

Page 5 - INDICE DE CONTENIDOS

13PORTE-BOBINEPORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normale Placez la bobine sur la tige et xez-y un chapeau pour assurer un débit de l bien réguli

Page 6 - MACHINE IDENTIFICATION

14CONVERTING TO FREE-ARM SEWINGYour machine can be used either as a at-bed or as a free-arm model.With the extension table in position, it pro

Page 7 - 1. PRINCIPALES PARTES DE LA

15UTILISATION DU BRAS LIBRECette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une base plane que celle d’un bras libre. En conservant la t

Page 8 - ACCESSORIES

16WINDING THE BOBBIN1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and pla

Page 9 - ACCESORIOS

17PRÉPARATION DE LA CANETTE1. Placez une bobine de l en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors

Page 10 - SETTING UP YOUR MACHINE

18654321ATHREADING THE BOBBIN THREAD1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise.2. Remove the bobbin co

Page 11 - PRÉPARACION DE LA MAQUINA

19ENFILAGE DU FIL DE CANETTE1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant dans le sens contraire des auguilles d’une mon

Page 12

2IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDADCuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuaci

Page 13

20THREADING THE TOP THREADA. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If

Page 14 - CONVERTING TO FREE-ARM SEWING

21ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEURA. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si l

Page 15 - UTILISATION DU BRAS LIBRE

221. Thread the machine with your left hand while gripping the thread with your right hand. Hook thread to the thread guide on the needle bar and pul

Page 16 - WINDING THE BOBBIN

23654Threading leverReleveur de lPalanca de ensartado USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la aguja a l

Page 17 - DEVANADO DE LA CANILLA

24NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHARTYour fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle an

Page 18 - THREADING THE BOBBIN THREAD

25Cambio de la aguja1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante contador a la derecha.2. Aojar el tornillo que suje

Page 19 - ENFILAGE DU FIL DE CANETTE

26ADJUSTING TOP THREAD TENSION90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” exposed on the tension control dial on top of the machine.

Page 20 - THREADING THE TOP THREAD

27RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en hau

Page 21 - ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR

28FUNCTIONS OF CONTROL PANEL When the machine is turned on, straight stitch is selected and pop-up screen for individual preference settings appear

Page 22 - AUTOMATIQUE

29FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDELorsque vous allumez la machine, le point droit est sélectionné et un écran surgissant pour les réglages des préfére

Page 23 - USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO

31. KNOWING YOUR SEWING MACHINEMachine identication ---------------------------------------------- 6 - 7Accessories -------------------------------

Page 24 - Changing the needle

30ERROR MESSAGESIf an incorrect operation is made, the sewing machine will not operate with beep sound and an error message will be displayed. When a

Page 25 - Changement d’aiguille

31MESSAGE D’ERREURSi vous effectuez une opération incorrecte, la machine à coudre cessera de fonctionner; un message d’erreur accompagné d’un bip sono

Page 26 - CHANGING PRESSER FOOT

32REVERSE OPERATION BUTTONDual purpose reverse/tacking stitch button * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( ) Reverse s

Page 27

33TOUCHE COUTURE ARRIÈREInterrupteur de couture arrière/nouage automatique * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags ( )

Page 28 - FUNCTIONS OF CONTROL PANEL

34There are two main categories available for selecting stitches.One is the Utility & Continuous Stitch category. These stitches sew continuously

Page 29

35II y a deux catégories disponibles pour le choix des motifs.Le premier choix est les points Utilitaires et Continus. Ces points sont continus quand

Page 30 - ERROR MESSAGES

36 MIRROR IMAGE SETTING Mirror image of a selected pattern can be selected by pressing the mirror image button, if the mirror image icon appears on

Page 31 - MENSAJE DE ERROR

37 RÉGLAGE DE L’IMAGE MIROIRVous pouvez sélectionner l’image miroir d’un motif sélectionné en appuyant sur la touche d’image miroir, si l’icône de l’i

Page 32 - REVERSE OPERATION BUTTON

38UTILITY AND CONTINUOUS STITCH PATTERN CHARTTABLEAU DES MOTIFS DE POINTS ET CONTINU UTILITAIRESCUADRO DE PATRON DE COSTURA DE PUNTADA DE CONTINUO Y U

Page 33 - BOTÓN REVERSO DE LA OPERACIÓN

39Group 7 / Groupe 7 / Grupo 7 Group 11 / Groupe 11 / Grupo 11Group 10 / Groupe 10 / Grupo 10Group 8 / Groupe 8 / Grupo 8 Group 12 / Groupe 12 / Grupo

Page 34 - 2. STARTING TO SEW

4Version pour l’Europe1. VOTRE MACHINE À COUDREDescription de la machine ---------------------------------------- 6 - 7Accessoires -----------------

Page 35 - 2. COMENSAR A COSER

40CABD1652343/4" (19 mm)5/8" (16 mm)1/2" (13 mm)3/8" ( 9 mm)1/4" ( 6 mm)STRAIGHT STITCHINGStraight stitch is most frequentl

Page 36 - TWIN NEEDLE SETTING

41PUNTADA RECTAPunto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo.1. AJUSTES Pie prensatel

Page 37 - AJUSTE DE DOS AGUJAS

42INSERTING ZIPPERS AND PIPINGUse zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording.INSERTING ZIPPERSTo se

Page 38

43INSÉRER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER)Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauch

Page 39

44mm 0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 0 0.25 0.5 0.75 1.0 1.25 1.5 1.75 2.0 2.5 3.0Under sideCôté de dessousReversoTop sideCôté de de

Page 40 - KEEPING SEAMS STRAIGHT

45POINT ZIGZAGLe l supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du l, du tissu et de la vitesse de couture, mais le l de la canette ne doit ja

Page 41 - POINT DROIT

461 21 243Medium to heavyweight fabricMaterial de peso medio a pesadoTissus moyens et lourdsUnder sideReversoEnversUnder sideReversoEnversUnder sideRe

Page 42 - TIE-OFF FUNCTION

47POINT OURLET INVISIBLE1. D’abord surler le bord avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser.2. Maintenant, pliez le

Page 43

48MULTI-STITCH ZIGZAGThis is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one.For th

Page 44 - SATIN STITCH

49ZIGZAG MULTI-POINTPour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque

Page 45

5Para versión europea1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINAIdenticación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7Accesorios ---------

Page 46 - BLINDHEM STITCH

50STRETCH AND DECORATIVE STITCHESStretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials.SETTINGS

Page 47 - PUNTADA INVISIBLE

51POINTS EXTENSIBLE ET DÉCORATIFSLes points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus t

Page 48 - EDGE-JOINING STITCH

52PIN STITCHThe Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges, for heirloom sewing and for applique work. BLANKET STITCHThe Bl

Page 49

53POINT ÉPINGLELe point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bord de style picot la couture ancienne et pour la nition d’appl

Page 50 - OVEREDGE STITCH

54LADDER STITCHThe Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a same or contrast

Page 51

55POINT D’ÉCHELLELe point d’échelle est principalement utilisé pour la couture d’ourlets à l tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la

Page 52 - HONEYCOMB STITCH

56SLANT OVEREDGE STITCHSeams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirt

Page 53

57SURJET OBLIQUELe surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures étroites et

Page 54 - CROSSED STITCH

58THORN STITCHIt is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch.REINFORCED OVEREDGE STITCHThis stitch is perfect

Page 55

59POINT D’ÉPINEC’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de tissu et l’embellissement.POINT SURJET RENFORCÉConvient particulièremen

Page 56 - FISHBONE STITCH

6 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder

Page 57

60SEWING ON A BUTTONPosition your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both lef

Page 58 - CHEVRON STITCH

61POSE DE BOUTONSPositionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser le pied. Tourner le volant an de s'assurer que I'aiguill

Page 59

62(A) (B)(C)Buttonhole footPied boutonnièrePrensatelas de ojalesTab ALanguette ALengüeta ATab BLanguette BLengüeta BSEWING A BUTTONHOLEUSING BUTTONHOL

Page 60 - SEWING ON A BUTTON

63CONFECTION DES BOUTONNIÈRESUTILISATION DU PIED BOUTONNIÈREVotre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières avec arrêt,

Page 61 - COSIDO DE BOTONES

64Fabric markingMarque du tissuMarca de materialMarkMarqueMarca5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment.6. Place the fabric unde

Page 62 - PROCEDURE

655. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement.6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le l de la bobine sous le tissu sur

Page 63

66SpurSalienteTigeCORDED BUTTONHOLESHook ller cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward un

Page 64

67BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES)Accrocher le cordonnet (l de passe ou l de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitè

Page 65

68MANUAL BUTTONHOLE* Use the automatic buttonhole foot up to 1 3/4 “(45 mm) in length, but don’t lower the buttonhole lever or a beep will sound

Page 66 - CORDED BUTTONHOLES

69BOUTONNIÈRE MANUELLE* Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu’à 45 mm (1 3/4") de long, mais n’abaissez pas le levier pour boutonni

Page 67

7DESCRIPTION DE LA MACHINE1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. Guía hilo 2. Guía hilo 3. Control tensión hilo 4. Palanca de ensartado 5. Cubierta fr

Page 68 - MANUAL BUTTONHOLE

70LETTER SEWING AND DECORATIVE PATTERNSThe Decorative Stitch and Letter Patterns found here can be sewn as a single pattern or sew repeatedly by p

Page 69 - PROCEDIMIENTO

71POINTS DÉCORATIFS ET ALPHABETIQUESCes points sont disponibles en mode unique ou en mode continue. Ils peuvent se produire continuellement si vous ac

Page 70 - PATTERNS

72SHIFTING THE CURSOR When patterns are selected, the cursor shifts to the right side of selected patterns. Press the cursor left button. The cursor

Page 71 - POINTS DÉCORATIFS ET

73DÉPLACEMENT DU CURSEURLorsque des motifs sont sélectionnés, le curseur se déplace sur le côté droit des motifs sélectionnés. Si vous appuyez su

Page 72 - CLEARING COMBINATION PATTERN

74INDIVIDUAL PREFERENCE SETTINGS OF DECORATIVE STITCH PATTERNSSettings of stitch length, width, mirror image and twin needle can be changed for decora

Page 73

75RÉGLAGE DES PRÉFÉRENCES PERSONNELLES DES MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFSLes réglages de longueur, largeur de point, image miroir et aiguille jumelée peu

Page 74

76LETTER AND DECORATIVE PATTERN CHARTTABLEAU DES MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFS ET ALPHABÉTIQUESCUADRO DE PATRONES DE LETRAS Y PUNTADAS DECORATIVASLette

Page 75

77Group 19 / Groupe 19 / Grupo 19Group 18 / Groupe 18 / Grupo 18Group 17 / Groupe 17 / Grupo 17Group 16 / Groupe 16 / Grupo 16Group 15 / Groupe 15 / G

Page 76

78DECORATIVE PATTERNS20 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches.You can use

Page 77

79DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOSSe dispone de 20 tipos diferentes de puntadas decorativas.Los siguientes son ejemplos de como usar y coser estas punt

Page 78 - IDEAS FOR DESIGN STITCHING

8ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (small)

Page 79 - MOTIFS DÉCORATIFS

8021(1)3. CARING FOR YOUR MACHINECLEANING HOOK AREA AND FEED DOGSCAUTIONAlways disconnect the machine from power supply by removing the plug from the

Page 80 - CLEANING HOOK AREA AND FEED

81NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU CROCHETATTENTIONDébranchez toujours la machine de l’alimentation électrique en retirant la che de la prise murale.Pour

Page 81 - 3. CUIDE SU MAQUINA

82SATIN STITCH FOOTThe Satin stitch foot is grooved on the bottom to permit dense stitching to pass under it easily. It is most useful for sewin

Page 82 - 4. OTHER INFORMATION

83PIED POUR POINT BOURDONLe dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous.

Page 83 - 4. INFORMACION OTRA

84STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITIONThe position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with th

Page 84

85RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE POUR LE POINT DROITEn point droit, il est possible de régler l’aiguille en 13 positions en touchant la touche cont

Page 85 - POUR LE POINT DROIT

86GENERAL PROBLEMSMachine does not sew.* Power switch is turned off.- Turn on the switch.* Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns.

Page 86 - 5. PERFORMANCE CHECKLIST

875. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTOPROBLEMAS GENERALESMáquina no cose.* El interruptor de energía no está conectado. - Poner lo en la posición

Page 87 - PROBLÈMES DE COUTURE

88: MIRROR IMAGE / IMAGE MIROIR / IMAGEN EN ESPEJO: TWIN NEEDLE / AIGUILLE DOUBLE / DOS AGUJASSTITCHPOINTPUNTADANo.No.No.WIDTHLARGEUR (mm)ANCHOAUTOAUT

Page 88 - Adjustments can be made

89STITCHPOINTPUNTADANo.No.No.WIDTHLARGEUR (mm)ANCHOAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUALLENGTHLONGUEUR (mm)LARGOAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUALSTITCHPOINTPUNT

Page 89

9ACCESSOIRES 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour

Page 90

90STITCHPOINTPUNTADANo.No.No.WIDTHLARGEUR (mm)ANCHOAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUALLENGTHLONGUEUR (mm)LARGOAUTOAUTOAUTOMANUALMANUELMANUALSTITCHPOINTPUNT

Page 91

91 LETTERS AND DECORATIVE PATTERNS MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFS ET ALPHABÉTIQUES LETRAS Y PATRONES DECORATIVOSSTITCHPOINTPUNTADANo.No.No.WIDTHLA

Page 92

921 132 143 154 165 176 187 198 209 2110 2211 2312

Page 93 - 5/08

© Part No. 82193 5/08ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOLF-4

Page 94 - MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTRUCTION MANUALMANUEL D’INSTRUCTIONMANUAL DE INSTRUCCIONES8780™F-1

Page 95 - FOOT CONTROL

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the elec

Comments to this Manuals

No comments